They wrote someone booked.
The sitter booked the housesit ?
They wrote someone booked.
The sitter booked the housesit ?
No, she said “she has someone booked.”
That does sound more transactional, as if referring to a service or a business arrangement. If you want it to sound less like a service-based expectation and more mutual, I would rephrase it to something like “someone scheduled” or “someone planned to stay.” This shifts the tone to a more neutral or collaborative arrangement, rather than one implying a customer-service dynamic.
Thank you, a neighbour is able to help.